Откуда саранча прилетела в славянскую Библию?

 
Код статьиS013161170008276-2-1
DOI10.31857/S013161170008276-2
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация:
Московский педагогический государственный университет
Институт славяноведения РАН
Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет
Российская государственная библиотека
Адрес: Москва, Российская Федерация
Название журналаРусская речь
ВыпускНомер 1
Страницы21-37
Аннотация

Очерк посвящен истории появления в восточнославянских языках позднего Средневековья тюркского заимствования саранча, которое затем попало в польский и чешский языки. Источником его был тюркский (старокипчакский) таргум, известный в еврейской рукописи 1470–80-х гг., где в перечне чистых кузнечиковых (Лев. 11:22) к одному из древнееврейских названий имеется глосса на полях sarynčqa, оказавшаяся затем в форме саранча (или саранца) на полях и в тексте Правленого славяно-русского Пятикнижия XV в. Это слово было заимствовано из тюркского предположительно на восточнославянских землях Великого княжества Литовского. В последующей истории восточно- и западнославянских языков в качестве основного наименования насекомого закрепился именно этот тюркизм, тогда как в церковнославянской Библии поздние справщики и издатели сохранили старое славянское слово пругъ. Слово саранча снова стало использоваться лишь в русском Синодальном переводе.

Ключевые словаБиблия, церковнославянский язык, названия животных, караимский язык, Правленое Пятикнижие
Получено24.01.2020
Дата публикации01.04.2020
Кол-во символов22378
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 1, всего просмотров: 1133

Оценка читателей: голосов 0

1. Аванесов Р. И. (гл. ред.). Общеславянский лингвистический атлас. Серия лексико-словообразовательная. Вып. 1. Животный мир. М.: Наука, 1988. 188 с.

2. Баскаков Н. А., Зайончковский А., Шапшал С. М. (ред.). Караимско-русско-польский словарь. М.: Русский язык, 1974. 688 с.

3. Богатова Г. А. (гл. ред.). Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 23. М.: Наука, 1996. 253 с.

4. Булыка А. М. (ред.). Гістарычны слоўнік беларускай мовы. Вып. 31. Мінск: Беларуская навука, 2011. 507 с.

5. Горин Б. (гл. ред.). Тора с комментариями Раши: в 5 т. Т. 3. Ваикра / Пер. Торы А. Фейгин, И. Гиссер; Пер. Раши и примеч. А. Фейгин. Изд. 3-е, испр. М.: Книжники; Лехаим, 2017. 480 с.

6. Грищенко А. И. Как сайгак попал в церковнославянскую Библию? // Русская речь. 2019. № 3. С. 50–59.

7. Ковтун Л. С. Древние словари как источник русской исторической лексикологии. Л.: Наука, 1977. 111 с.

8. Левитская Л. С. Сарычға // Этимологический словарь тюркских языков. Т. 7. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Л», «М», «Н», «П», «С». М.: Восточная литература РАН, 2003. С. 226–227.

9. Никитин А. Л. О Радзивиловской летописи // Герменевтика древнерусской литературы. Вып. 11. М.: Языки славянской культуры; Прогресс-традиция, 2004. С. 526–557.

10. ПВЛ 1996 – Повесть временных лет / Подгот. текста, пер., статьи и коммент. Д. С. Лихачева; Под ред. В. П. Адриановой-Перетц. Изд. 2-е, испр. и доп. СПб.: Наука, 1996. 670 с.

11. САР – Словарь Академии Российской. Ч. I–VI. СПб., 1789–1794.

12. Сербский Г. П. Дело «О саранче»: (Из разысканий в области одесского периода биографии Пушкина) // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. [Вып.] 2. М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1936. С. 275–289.

13. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. Т. III. М.: Прогресс, 1987. 832 с.

14. Чернецов А. В. К изучению Радзивиловской летописи // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 36. Л.: Наука, 1981. С. 274–288.

15. Brückner A. Słownik etymologiszny języka polskiego. Wyd. IV. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1985. 806 s.

16. Kowalski T. Szarańcza // Język polski. T. XXVII. Z. 2. 1947. S. 52–55.

17. Rejzek J. Český etymologický slovník. [Praha]: Leda, 2001. 752 s.

18. Rytter G. Wschodniosłowiańskie zapożyczenia leksykalne w polszczyźnie XVII wieku. Łódź: Wydaw. Uniwersytetu Łódzkiego, 1992. 172 s.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх