«ИЗБРАННЫЕ» И «ВЫБРАННЫЕ» СТИХИ: К ВОПРОСУ О КОМПОЗИЦИОННЫХ ПРИНЦИПАХ И СОСТАВЕ КНИГ ПЕРЕВОДОВ Ф. К. СОЛОГУБА ИЗ ПОЛЯ ВЕРЛЕНА

 
Код статьиS013160950028654-3-1
DOI10.31860/0131-6095-2023-4-64-72
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: Научный сотрудник
Аффилиация: Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН
Адрес: Российская Федерация,
Название журналаРусская литература
ВыпускНомер 4
Страницы64-72
Аннотация

В статье рассматриваются пять редакций перевода Ф. Сологуба стихотворения П. Верлена «Il pleure dans mon eœur^». Анализ отбора и порядка расположения вариантов в изданиях 1908 и 1923 годов позволяет проследить корреляцию переводов и созданных в тот же период оригинальных произведений. В частности, на выбор основного текста для книги 1923 года повлияло переживание смерти Ан. Н. Чеботаревской (одновременно создавался цикл «Анастасия»).

Ключевые словаФ. Сологуб, П. Верлен, перевод, биографичность.
Получено18.11.2023
Дата публикации30.11.2023
Кол-во символов29813
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 103

Оценка читателей: голосов 0

1. Багно В. Е. Федор Сологуб - переводчик французских символистов // Багно В. Е. "Дар особенный": Художественный перевод в истории русской культуры. М., 2016.

2. Багно В. Е., Мисникевич Т. В. Верлен в подстрочниках и Верлен в переводе: творческая лаборатория Федора Сологуба // Studia Litterarum. 2020. Т. 5. № 3.

3. Волошин М. А. Лики творчества / Изд. подг. В. А. Мануйлов, В. П. Купченко, А. В. Лавров. Л., 1988 (сер. "Литературные памятники").

4. Гаспаров М. Л. Брюсов и подстрочник. Попытка измерения // Гаспаров М. Л. Избр. труды: В 4 т. М., 1997. Т. 2.

5. Гиндин С. И. Из ранней верленианы Валерия Брюсова // De visu. 1993. № 8.

6. Мисникевич Т. В. Основной текст и вариант: стихотворение Поля Верлена "L'ombre des arbes dans la riviere embrumee..." в переводческой практике Федора Сологуба // Русский модернизм: Поэтика. Текстология. Историко-литературный контекст: коллективная монография. СПб., 2022.

7. Мисникевич Т. В. Лирика Федора Сологуба 1890-х годов: источники текста // Сологуб Ф. Полн. собр. стихотворений и поэм: В 3 т. СПб., 2014. Т. 2: В 2 кн. / Изд. подг. Т. В. Мисникевич. Кн. 1. Стихотворения и поэмы 1893-1899 (сер. "Литературные памятники").

8. Стрельникова А. Б. Ф. Сологуб - переводчик поэзии П. Верлена. Томск, 2010.

9. Стрельникова А. Б., Филичева В. В. Библиография художественных переводов, выполненных Ф. Сологубом. Неизданные и несобранные поэтические переводы // Федор Сологуб: Разыскания и материалы. М., 2016.

10. Шаталина Н. Н. Библиотека Ф. Сологуба: Материалы к описанию // Неизданный Федор Сологуб. М., 1997.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх