MANAGERS INSTEAD OF WRITERS: LANGUAGE TRENDSETTERS IN MODERN RUSSIA

 
PIIS086904990005825-9-1
DOI10.31857/S086904990005825-9
Publication type Article
Status Published
Authors
Occupation: Leading researcher, Deputy Director of the Institute of Russian language. V. V. Vinogradova
Affiliation: Institute of Russian language. V. V. Vinogradova
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameObshchestvennye nauki i sovremennost
EditionIssue 4
Pages184-190
Abstract

of new words and phrases, but also the source of new etiquette of oral and written speech, and new strategies of text generation

KeywordsOffice newspeak, common jargon, professional vocabulary, borrowed words, strategies of text generation
Received02.08.2019
Publication date05.08.2019
Number of characters21491
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной
1 В русском языке, как и в любом живом языке, постоянно появляются новые слова и этикетные формулы, новые грамматические и синтаксические конструкции, меняются стиль общения и стратегии построения текста. При этом новое какое-то время сосуществует со старым (иначе родители – бабушки-дедушки и дети-внуки не понимали бы друг друга), постепенно встраиваясь в лексическую, словообразовательную и грамматическую систему русского языка или не приживаются, уходят из употребления. А “старыеˮ слова меняют значение или переходят в разряд историзмов (то есть слов, называющих исчезнувшие предметы и явления, например пищаль, оброк, боярин) или архаизмов (устаревших названий предметов и понятий, например очиглаза, животжизнь, меморияпамять. Ранее неправильные ударения или грамматические формы становятся нормативными, а правильные устаревают (например, ранее правильным считалось ударение варИшь, дарИшь, а сейчас такое произношение воспринимается как устаревшее, ненормативное).
2 Бывают периоды в истории языка, когда эти процессы активизируются и становятся заметными не только филологам, но и всем говорящим по-русски, или, как говорят лингвисты, носителям русского языка. Обычно такие периоды связаны с изменениями в социальной жизни страны, с активизацией контактов с другими народами, с модернизацией и научно-техническим прогрессом. Для того чтобы новые слова и новая речевая манера закрепились в языке, они должны стать модными и престижными, то есть принадлежать некой авторитетной социальной группе.
3 Современный русский литературный язык сложился в XVIII–начале XIX в. При этом следует подчеркнуть, что литературный язык – не то же, что язык литературы: так в лингвистике называют язык кодифицированный, нормы которого закреплены в словарях и справочниках. Это тот язык, который по-английски называется Standard Russian. У его истоков стояли литераторы – Н. Карамзин, В. Жуковский, К. Батюшков, П. Вяземский, А. Грибоедов и, конечно, А. Пушкин. Вот как объясняет это явление современный философ и культуролог В. Бибихин: “Авторитетом в языке обычно считается великий поэт или писатель, чаще первое. О нем говорят, что он создатель национального или литературного языка, как Данте, или один из создателей, как Пушкин. Обычно с подвигом таких языковых авторитетов связывают фиксацию нормы в языке. Или наоборот, появление великих национальных поэтов и писателей совпадает с моментом закрепления нормы в языке... К образцам, данным у великого писателя, поэта обращаются во всех сомнениях относительно правильной речи, вплоть до мелочей. Обычно бывает достаточно найти у крупного автора точный или достаточно близкий прецедент, чтобы по крайней мере успокоиться на счет правомерности того или иного оборота речи, даже пунктуацииˮ [Бибихин 2001].

Number of purchasers: 2, views: 940

Readers community rating: votes 0

1. Bibikhin V.V. (2001). Avtoritet yazyka [Language authority] Slovo i sobytie. Pisatel' i literatura. [The word and the event. A writer and the literature]. Moscow: Russkij fond sodejstviya obrazovaniyu i nauke (http://bibikhin.ru/avtoritet_yazika).

2. Ermakova O.P, Zemskaya E.A, Rosina R.I. (1999) Slova, s kotorymi my vse vstrechalis': Tolkovyy slovar' russkogo obshchego zhargona [Words with which we all met: Explanatory dictionary of Russian common jargon]. Moscow: Azbukovnik.

3. Grigoryan A.E. (2016) Otrazhenie anglo-amereicanskogo lingvokulturnogo vliyaniya v sovremennov russkom yazuke i rechi [Reflection of the Anglo-American linguacultural influence in the modern Russian language and speech]. Moscow: IRYAz im. A.S. Pushkina.

4. Krongauz M.A. (2007) Russkiy yazyk na grani nervnogo sryva [Russian on the verge of a nervous breakdown.] Moscow: Yazyki slavyanskikh kul'tur.

5. Krysin L.P. (1998) Tolkovyy slovar' inoyazychnykh slov [Explanatory dictionary of foreign words.] Moscow: Russkiy yazyk.

6. Levontina I.B. (2016) O chem rech' [What are you talking about?] Moscow: AST: Corpus.

7. Levontina I.B. (2010) Russkiy so slovarem [Russian with dictionary.] Moscow: Azbukovnik.

8. Novikov V.I. (2011). Slovar' modnykh slov [Dictionary of fashion words.] Moscow: AST-PRESS.

Система Orphus

Loading...
Up