Voices of Mexican history in Sophia Segovia's novel «The Murmur of Bees»

 
PIIS0044748X0017498-6-1
DOI10.31857/S0044748X0017498-6
Publication type Review
Status Published
Authors
Affiliation:
MGIMO–University
Institute for Latin American Studies, RAS
Address: Russian Federation, Moscow
Journal nameLatin America
EditionIssue 12
Pages93-103
Abstract

The article examines the novel by the Mexican writer Sofia Segovia «The Murmur of Bees», published in Russian in 2021. The novel, written in the genre of Latin American "magical realism", describes the dramatic events of the period of "revolutionary caudillism" that followed the Mexican revolution of 1910—1917. The novel, which is a literary discovery of the year, provides an interpretation of revolutionary events that is unusual for official historiography.

Keywordshistory of Mexico, Mexican revolution 1910–1917, «revolutionary caudillism», Venustiano Carranza, Álvaro Obregón, Plutarco Calles
Received08.07.2021
Publication date24.11.2021
Number of characters30938
Cite  
100 rub.
When subscribing to an article or issue, the user can download PDF, evaluate the publication or contact the author. Need to register.
1 С большим удовольствием представляю читателям журнала русский перевод романа мексиканской писательницы Софии Сеговии «Пение пчел», повествующего о жизни семьи в большом «доме-улье», о памяти и о сильных человеческих чувствах. Но в то же время одним из главных действующих лиц этого произведения является История — история Мексики, точнее, одного из ее ключевых событий — мексиканской революции 1910—1917 гг. и последовавшего за ней периода, называемого в историографии «революционным каудильизмом» и рассматриваемого как продолжение революции. Фактически в романе описана судьба нескольких поколений семьи на фоне «долгой» (этот термин используется историками для обозначения исторических периодов, которые выходят за «обозначенные» для них хронологические рамки) мексиканской революции.
2 В этом смысле роман вписывается в традицию великих классических произведений французской и русской литературы: личность на фоне истории. Если во французской литературе XIX в. личность человека дана на фоне исторических событий, то в русской («Война и мир» Л.Н.Толстого) эти события сами становятся героями произведения. А в романе С.Сеговии перемежаются и тема «личности на фоне истории», и тема «истории на фоне личных судеб», и даже — в плане показа судьбы «маленького человека» — традиционной темы как раз для русской литературы — здесь можно обнаружить чеховские мотивы, но лишь с тем отличием, что действие происходит на фоне не камерных событий, как у Чехова, а на фоне самой Истории.
3
Okuneva_1

4 В романе дана широкая картина жизни семьи — Дома с большой буквы — и одновременно показано, что «жить в обществе и быть свободным от общества нельзя», что исторические события врываются в уютный и размеренный быт, в налаженную жизнь и меняют их с жестокой неотвратимостью и непреклонностью. По словам самой Сеговии, это история «не с цифрами в руках», а с показом того, чтó означает «быть актором внутри истории».
5 Вместе с тем «Пение пчел» — типично латиноамериканский роман. Представляется, что это драматическое произведение во многом построено на принципах «магического реализма» и мистицизма. Такова вся линия, связанная с брошенным, а затем счастливо спасенным мальчиком Симонопио, обладавшим сверхъестественными способностями и спасшим семью, в которую его забросила судьба. Пчелы взяли Симонопио под свою магическую защиту и повсюду сопровождали своим пением, в котором оказались заложены человеческие эмоции, настроения, горести и радости. Здесь явно просматривается традиция Габриэля Гарсиа Маркеса. Но одновременно это и глубоко реалистичный и трагичный в своем реализме роман, трагичный прежде всего в описании феноменов и эксцессов революции.
6 Мне хотелось бы поздравить издательство с отличным выбором книги для публикации и особо отметить превосходный перевод Надежды Беленькой. Глубокий, насыщенный русский язык, в полной мере передающий глубину и многогранность оригинала, — отличительная черта перевода, позволяющая героям Сеговии как бы заговорить по-русски. Я уже не говорю о великой миссии перевода, в полной мере воплощенной в работе, выполненной Н.Беленькой: речь идет о сближении культур, о важнейшем культурно-цивилизационном «мосте», перекинутом благодаря этому переводу между российским и мексиканским мироощущением и мировосприятием, отношением к жизни, истории и вечным истинам («векам, истории и мирозданью», по образному выражению В.Маяковского).

Price publication: 100

Number of purchasers: 0, views: 396

Readers community rating: votes 0

1. Al'perovich M.S., Rudenko B.T. Meksikanskaya revolyutsiya 1910-1917 gg. v politike SShA. M.: Nauka, 1958.

2. Ocherki novoj i novejshej istorii Meksiki. M.: Nauka. – 1960.

3. Shul'govskij A.F. Meksika na krutom povorote svoej istorii. M.: Nauka, 1968.

4. Lavrov N.M. Meksikanskaya revolyutsiya 1910-1917 gg. M.: Nauka, 1972.

5. Sokolov A.A. Rabochee dvizhenie Meksiki (1917-1929). M.: Nauka, 1978.

6. Istoriya Latinskoj Ameriki. Dokolumbova ehpokha – 70-e gody XIX veka. M.: Nauka, 1991.

7. O kardinal'nykh periodakh meksikanskoj modeli istoricheskogo razvitiya, v tom chisle osobennostyakh revolyutsii 1910–1917 gg. sm.: Okuneva L.S. Dvukhsotletie nachala Vojny za nezavisimost' i stoletie Revolyutsii 1910 g. v Meksike. Novaya i novejshaya istoriya. M., 2011, № 1, s. 42-51.

8. Buvé R. Introducción. La Revolución Mexicana en el oriente de México (1906-1940). Coords. Raymond Buvé, Heather Fowler-Salamini. – Asociación de Historiadores Latino-americanistas Europeos (AHILA)–Iberoamericana–Vervuert–Bonilla Artigas, Madrid-Frankfurt a/Main, 2010, 238 p.

9. Novaya kratkaya istoriya Meksiki. Per. s isp. M.: Ves' Mir, 2018, 352 s.

Система Orphus

Loading...
Up