Русское разве: от предлога к вопросительной частице

 
Код статьиS241377150010943-0-1
DOI10.31857/S241377150010943-0
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация:
Институт языкознания РАН
Федеральный исследовательский центр «Информатика и управление» РАН
Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина
Адрес: Российская Федерация, Москва
Название журналаИзвестия Российской академии наук. Серия литературы и языка
ВыпускТом 79 Номер 4
Страницы5-11
Аннотация

В статье предлагается реконструкция пути семантической эволюции русского слова разве – от предлога со значением ‘за исключением’ (в др.-русском языке) к вопросительной частице. Предлагается модель семантической деривации, включающая три этапа. Первый состоит в сдвиге от предметного объекта к пропозитивному; на втором этапе появляется фигура говорящего, который рассматривает гипотетическую возможность выхода из негативной ситуации в форме вопроса самому себе. На последнем этапе возникает фигура слушающего, что обеспечивает полноценную ситуацию коммуникативного акта вопроса и функцию разве как вопросительной частицы. При этом негативность ситуации, в которой оказался говорящий, оказывается обусловлена лишь наличием когнитивного диссонанса, состоящего в том, что Q может иметь место только при условии истинности Р, а говорящий считает, что не-Р. Употребление разве в качестве вопросительной частицы представляет собой запрос к собеседнику на выход из состояния когнитивного диссонанса.

Ключевые словарусский язык, семантика, вопросительные частицы, прагматикализация
Источник финансированияСтатья написана при поддержке РФФИ, грант №19-012-00505 и № 17-29-09124.
Получено29.09.2020
Дата публикации29.09.2020
Кол-во символов20024
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 685

Оценка читателей: голосов 0

1. Апресян Ю.Д. Типы поверхностно-семантической информации для описания языка в рамках модели “Смысл-Текстˮ. Wien, 1980.

2. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа “Языки русской культурыˮ, 1997. 576 с.

3. Баранов А.Н. ‘Предположение’ vs. ‘факт’: “неужелиˮ vs. “развеˮ // Zeitschrift für Slawistik, 1986, №1.

4. Баранов А.Н., Пайар Д. РАЗВЕ, или готов спорить, что не так // Киселева К., Пайар Д. (ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М.: Метатекст, 1998. 446 с.

5. Апресян В.Ю. Уступительность. Механизмы образования и взаимодействия сложных значений в языке. М.: Языки русской культуры, 2015. 285 с.

6. Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.). Ред. Р.И. Аванесов. Т. 7. М., 2003.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх