Сочетаемостные свойства словацких и венгерских наречий с общим значением «часто» (на корпусном материале)

 
Код статьиS0869544X0024719-3-1
DOI10.31857/S0869544X0024719-3
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: Старший научный сотрудник
Аффилиация: Институт славяноведения РАН
Адрес: Москва, 119334, Россия, Москва, Ленинский проспект, 32а
Название журналаСлавяноведение
ВыпускНомер 1
Страницы65-84
Аннотация

В статье анализируется семантика словацких и венгерских наречий, относящихся к семантической группе «часто». Исследование выполнено на базе национальных корпусов словацкого и венгерского языков, а также на основе словацкого и венгерского корпусов семейства Araneum. Были выбраны по пять наиболее употребительных наречий в своей группе для анализа их сочетаемостных свойств по данным меры ассоциации logDice. Между словацкими и венгерскими наречиями здесь существует ряд структурных корреляций, целью статьи является выявление возможных семантических параллелей между языками. Показано, что в обоих языках выделяются наречия, обозначающие кратность ситуации, однако в словацком языке эту сферу обслуживают наречия с формантом кратности (mnohokrát,veľakrát, viackrát), тогда как в венгерском – с формантом неопределенной множественности (többszörи többnyire). При этом в словацком языке наречия противопоставлены в плане количественной/качественной нестандартности ситуации: častovsneraz. В венгерском языке противопоставление происходит по аналитическому / непосредственному восприятию ситуации: rendszeresen vs gyakran, sokszor.

Ключевые слованаречия, семантика, сочетаемость, корпусная лингвистика, словацкий язык, венгерский язык.
Получено04.03.2023
Дата публикации28.03.2023
Кол-во символов27523
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 170

Оценка читателей: голосов 0

1. Захаров В.П. Сочетаемость через призму корпусов // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. М.: Изд-во РГГУ, 2015. С. 667–682.

2. Панков Ф.И. Функционально-коммуникативная грамматика русского наречия: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. М., 2009. 44 c.

3. Хохлова М.В. Обзор больших русскоязычных корпусов текстов // Компьютерная лингвистика и вычислительные онтологии, СПб.: Университет ИТМО, 2016. С. 74–77.

4. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 344 с.

5. Benko V. Aranea: Ďalšia rodina (porovnateľnej) webovej korporácie // Text, reč a dialóg. 17. medzinárodná konferencia, Brno, Česká republika, 8. – 20. september 2014. Zborník / eds. P. Sojka, A. Horák, I. Kopeček, K. Pala. Springer international publishing Switzerland. 2014. s. 57–264. (URL: http://unesco.uniba.sk/aranea_about/index.html) Дата обращения 22.06.2022).

6. Dice L. Measures of the Amount of Ecologic Association Between Species // Ecology. 1945. Vol. 26. Nо. 3. P. 297–302.

7. Krátky slovník slovenského jazyka / red. Kačala J., Pisárčiková M., Považaj M. 4 výd., Bratislava, Veda, 2003 (URL: https://slovnik.juls.savba.sk/ Дата обращения 22.06.2022).

8. Magyar nyelv értelmező szótára / eds. Barczi G., Országh L. et al. Köt. II. Budapest: Akadémiai kiadó. 1960. 1137 s.; Köt. V. Mo–S. Budapest: Akadémiai kiadó. 1961. 1315 s. Köt. VI. S–Ty. Budapest: Akadémiai kiadó, 1962. 883 s. (URL: http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/elolap.php) Дата обращения 22.06.2022).

9. Majchráková D. Korpusový pohľad na spájateľnosť slov // Slovenská rec. 2011. Roč. 76. Č. 1–2. S. 84–90.

10. Morfológia slovenského jazyka. Bratislava: Vydávateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1966. 896 s.

11. Rychlý P. A lexicographer-friendly association score // Proceedings of Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing, RASLAN 2008 / eds. P. Sojka, A. Horák. Brno: Masaryk University, 2008. Pр. 6–9.

12. Stefanowitsch A. Corpus linguistics. A guide to the methodology. Berlin: Language Science Press, 2020. 510 p.

13. Slovník súčasného slovenského jazyka. Zv. 1. A – G / eds. Buzássyová K., Jarošová A. Bratislava: Veda, 2006, 1134 s.; Zv. 3. M – N / ed. Jarošová A. Bratislava: Veda, 2015, 1100 s. (URL: https://slovnik.juls.savba.sk/ Дата обращения 22.06.2022).

14. Synonymický slovník slovenčiny / red. M. Pisárčiková. 3. nezm. vyd. Bratislava: Veda, 2004. 998 s. (URL: https://slovnik.juls.savba.sk/ Дата обращения 22.06.2022).

Приложение 1 Сочетаемость словацких наречий группы «часто» по данным Словацкого национального корпуса, logDice (іўі-і-ії1.docx, 21 Kb) [Скачать]

Приложение 2 Сочетаемость словацких наречий группы «часто» по данным Araneum Slovacum Majus, logDice (іўі-і-ії2.docx, 22 Kb) [Скачать]

Приложение 3 Сочетаемость венгерских наречий группы «часто» по данным Венгерского национального корпуса, logDice (іўі-і-ії3.docx, 21 Kb) [Скачать]

Приложение 4 Сочетаемость венгерских наречий группы «часто» по данным Araneum Hungaricum Majus, logDice (іўі-і-ії4.docx, 20 Kb) [Скачать]

Система Orphus

Загрузка...
Вверх