Утро вечера мудренее?

 
Код статьиS013161170017979-5-1
DOI10.31857/S013161170017979-5
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Воронежский государственный университет
Адрес: Россия, Воронеж
Название журналаРусская речь
ВыпускНомер 1
Страницы82-89
Аннотация

В русской пословице Утро вечера мудренее ‘сложный вопрос лучше отложить до утра: утреннее решение будет разумнее’ смысл целого противоречит современному значению слова мудрёный ‘трудный для понимания, выполнения и т. п.; сложный’. Между тем народные говоры знают и исторические словари отмечают у слова мудрёный также значение ‘умный, разумный, сообразительный’. В этом значении слово мудрёный нередко употребляется и в русских народных сказках. «Словарь русского языка XI–XVII веков» и «Словарь русского языка XVIII века» отмечают у слова мудрёный значение ‘связанный с проявлением разума, благоразумия, мудрости; мудрый, разумный’ и ставят ему в соответствие пословицу Утро вечера мудренее. В XVIII веке значение ‘мудрый, умный’ было вытеснено в сферу просторечия, а вторичное значение ‘сложный, трудный’ осталось стилистически нейтральным. В XX веке исходное значение слова мудрёный, закрепленное в пословице, было утрачено литературным языком, но сохранилось в диалектах. Это привело к конфликту между значением пословицы и вторичным значением слова мудрёный, противоречащим смыслу пословицы. В системе современного русского литературного языка первичное значение слова мудрёный выводится из значения глагола мудрить ‘обдумывать решение каких-л. сложных проблем, заданий, искать способ выполнения какой-л. работы’, если видеть в отглагольном прилагательном народный аналог церковно-славянского страдательного причастия, подобный парам варить – варёный, дарить – дарёный, морить – морёный и мудрить – мудрёный.

Ключевые словарусский язык, фольклор и литература, паремиология, русская лексикология, историческая лексикология, диалектология, внутренняя форма, пословица Утро вечера мудренее
Получено02.03.2022
Дата публикации03.03.2022
Кол-во символов7850
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

Всего подписок: 0, всего просмотров: 384

Оценка читателей: голосов 0

1. Афанасьев А. Н. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах (серия «Литературные памятники») // Издание подготовили Л. Г. Бараг, Н. В. Новиков. Т. I–III. М.: Наука, 1984–1985.

2. Балахонова Л. И. (ред.). Большой академический словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед.; Т. 10 (Медяк – Мячик). М.: Наука; Санкт-Петербург: Наука, 2008. 573 с.

3. Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка: в 4 т. Т. 2. К–О / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; 2-е изд. (испр. и доп.). М.: Рус. яз., 1983. 736 с.

4. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд., стереотипное. М.: Рус. яз., 2000. 544 с.

5. Михельсон М. И. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. Т. 1–2. СПб.: тип. Ак. наук, 1896–1912. 2208 с.

6. САР – Словарь Академии Российской, Часть IV. от М. до Р. В Санкт-Петербурге при Императорской Академии Наук, 1793.

7. СлРЯ XI–XVII вв. – Словарь русского языка XI–XVII вв. Текст / АН СССР, Ин-т рус. яз.; редкол.: С. Г. Бархударов (отв. ред.) и др. Вып. 9. М.: Наука, 1982. 358 с.

8. СлРЯ XVIII в. – Словарь русского XVIII века. Вып. 13. Молдавский – Напрокудить. Спб.: Наука, 2003. 272 с.

9. Сороколетов Ф. П. (ред.). Словарь русских народных говоров. Вып. 18 (Масленичек – Мутарсливый). Л.: Наука, 1982. 368 c.

10. Ушаков Д. Н. (ред.). Толковый словарь русского языка. Т. II (K–Ояловеть). М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1938. 1040 с.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх