P. Roche. Dracontius’ Orestes. London, 2022.

 
Код статьиS032103910024803-6-1
DOI10.31857/S032103910024803-6
Тип публикации Рецензия
Источник материала для отзыва P. ROCHE. Dracontius’ Orestes. London: Routledge, 2022. 168 p. ISBN: 978-1-0321-3127-6
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации
Адрес: Российская Федерация, Москва
Название журналаВестник древней истории
ВыпускТом 83 Выпуск 4
Страницы950-955
Аннотация

   

Ключевые слова
Источник финансированияГрант: Министерство науки и высшего образования Российской Федерации (№ соглашения о предоставлении гранта: 075-15-2022-326) в рамках консорциума НЦМУ
Получено16.10.2023
Дата публикации28.12.2023
Кол-во символов17588
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ООО «Интеграция: ОН»

1 Эпиллий Драконция «Трагедия Ореста» (Карфаген, конец V в. н.э.) наконец дождался выхода на английском языке: перевод с комментарием и вступительными замечаниями появился в издательстве «Routledge» на исходе 2022 г. Ее автор – доцент университета Сиднея Пол Рош, ранее известный переводом Лукана1 и исследованиями Плиния2, а теперь решивший переключиться на позднюю античность. 1. Roche 2009; 2019.

2. Roche 2011.
2 Необходимость подготовки английского перевода указанного эпиллия назрела давно. Сочинение латиноязычного поэта из вандальской Африки, одно из крупнейших в его творчестве (974 гекзаметрических строки), традиционно привлекает внимание исследователей и издателей по всему миру. Предыдущий опыт перевода «Трагедии» на современный язык, не считая билингвальных изданий, принадлежит перу В.Н. Ярхо3, но он и в целом мало известен читателям за пределами России4, и весьма скуден комментариями, так что не вполне удовлетворяет запросам взыскательной части аудитории. П. Рош – предсказуемо – с ним не знаком. 3. Yarkho 2000; 2001.

4. Исключением можно считать разве что польскую исследовательницу А.М. Василь (Wasyl 2011).
3 В двуязычном формате (оригинал с переводом) «Трагедия» издавалась в рамках публикации Opera omnia Драконция в 1980–1990-е годы во французском издательстве «Les Belles Lettres», а также в Италии, усилиями А. Гриллоне5 и Э. Раписарды6. Помимо этого в последние годы пространный комментарий, хотя и без перевода, выпустил О. Цвирляйн7. Английский текст, на котором составлено новое издание, заведомо предполагает более широкую аудиторию, о чем прямо заявлено в аннотации: среди потенциальных читателей указаны как scholars, так и non-scholars. 5. Grillone 2008.

6. Rapisarda 1951.

7. Zwierlein 2017.
4 Амбиций, подобных тем, что были у автора русского перевода В.Н. Ярхо – перевести «Ореста» гекзаметром, – П. Рош не имел. Зато и откровенных промахов автор нового издания не допускает – в отличие от того же Ярхо. Например, строка 7 «Трагедии» ([canam] Matris in exitium memorem oblitumque parentis [Oresten]) совершенно не может быть переведена «буду Ореста я петь, кто помнил в беспамятстве матерь», как это сделал русский переводчик. Помня о ней как об убийце Агамемнона, Орест должен забыть о кровном родстве, чтобы совершить возмездие за отца. Формулировка П. Роша «mindful and oblivious of a parent» (с. 30) значительно точнее отражает сказанное в оригинале – он по крайней мере не меняет смысл текста на противоположный. Или в «узурпаторском» монологе Клитемнестры (410–411: Rex Agamemnon erat, patriae dominator amarus: / Ciuis Egistus erit me profitente maritum) речь действительно не о том, что она зачем-то объявляет Эгисфа «гражданином». Объявляет она его «мужем», а «гражданином», вернее «гражданским правителем», в противовес «угнетателю» Агамемнону он должен стать сам. (Aegisthus will be a citizen king: I declare him as my husband у Роша, ср. перевод Ярхо: «стал мне супругом Эгист; гражданином его объявляю»8). 8. Ошибка в переводе повлекла и несуразицу в комментарии – от «гражданина» В.Н. Ярхо вынужден был отделаться, списав его в анахронизмы, хотя противопоставление ciuis и dominator очевидно: слово приведено здесь вполне осмысленно, на что справедливо указывает и П. Рош уже в собственных примечаниях (c. 92).
5 Однако читателю, по крайней мере русскоязычному, не всегда будет под силу разобраться в тонкостях терминологической игры Драконция без латинского текста. Например, противоречие между ius и iniustus в характеристике богов (OT 9: Iniustos, sed iure, deos ratione feroci) – это именно противоречие между «правом» и «несправедливостью», как получилось в том же русском переводе («Разум жестокий богов, несправедливых по праву» у Ярхо). Английская антонимия just – unjust, использованная Рошем (I’ll sing of unjust gods whose savage plan was just), вряд ли способна передать эту разницу в полной мере для тех, у кого английский язык не родной.

Цена публикации: 100

Всего подписок: 0, всего просмотров: 80

Оценка читателей: голосов 0

1. Bisanti, A. 2017: Responsabilità e (de)merito negli epilli di Draconzio. Hormos. Ricerche di Storia Antica 9, 649–663.

2. Boshoff, L.A. 2017: The Mythological Epics of Dracontius in their Socio-Politic Context. PhD thesis. Oxford.

3. Bouquet, J., Wolff, É. (eds.) 1995: Dracontius. Œuvres. T. III. La tragédie d’Oreste. Poemes Profanes I–V. Paris.

4. Bright, D.F. 1987: The Miniature Epic in Vandal Africa. Norman.

5. Christiansen, P.G. 1970: Claudian and the East. Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte 19/1, 113–120.

6. Clover, F.M. 1989: The Symbiosis of Romans and Vandals in Africa. In: E.K. Chrysos, A. Schwarz (Hrsg.), Das Reich und die Barbaren. Vienna, 57–73.

7. Conant, J. 2012: Staying Roman. Conquest and Identity in Africa and the Mediterranean, 439–700. Cambridge–New York.

8. Diederich, S. 2019: Dracontius auf Konfrontationskurs. Widerständige Positionen in De laudibus Dei’. In: K. Pohl (Hrsg.), Dichtung zwischen Römern und Vandalen. Tradition, Transformation und Innovation in den Werken des Dracontius. Stuttgart, 261–272.

9. Geary, P.J. 1999: Barbarians and Ethnicity. In: G.W. Bowersock, P. Brown, O. Grabar (eds.), Late Antiquity: A Guide to the Postclassical World. Cambridge (MA), 107–129.

10. Grillone, A. 2008: Blossi Aem. Draconti. Orestis Tragoedia. Introduzione, testo critic e commento. Bari.

11. Heather, P. 1999: The Barbarian in Late Antiquity: Image, Reality, and Transformation. In: R. Miles (ed.), Constructing Identities in Late Antiquity. London, 234–258.

12. Kelly, H.A. 1993: Ideas and Forms of Tragedy from Aristotle to the Middle Ages. Cambridge–New York.

13. Malamud, M. 2012: Double, Double: Two African Medeas. Ramus: Critical Studies in Greek and Roman Literature 41/1–2, 161–189.

14. Merrills, A.H., Miles, R. 2009: The Vandals. Oxford.

15. Mountford, P. 2017: Some Thoughts on the First Simile in the Aeneid: Aeneid 1.148–156. Iris 30, 77–83.

16. Privitera, T. 2013: Draconzio e il recupero dell’Oreste virgiliano. Res publica litterarum: Studies in the Classical Tradition 36, 170–181.

17. Rapisarda, E. (ed.) 1951: Draconzio: La Tragedia di Oreste. Catania.

18. Roche, P. (ed.) 2009: Lucan. De Bello Civili. Book I. New York.

19. Roche, P. (ed.) 2011: Pliny’s Praise: The Panegyricus in the Roman World. New York.

20. Roche, P. (ed.) 2019: Lucan. De Bello Civili. Book VII. Cambridge.

21. Tizzoni, M.L. 2012: The Poems of Dracontius in Their Vandalic and Visigothic Context. PhD thesis. (URL: https://core.ac.uk/download/pdf/29029892.pdf; дата обращения: 08.10.2023).

22. Van Zyl Smit, B. 2010: The Amorous Queen and the Country Bumpkin: Clytaemestra and Egistus in Dracontius’ Orestis tragoedia. Akroterion 55, 25–36.

23. Wasyl, A.M. 2011: Genres Rediscovered: Studies in Latin Miniature Epic, Love Elegy, and Epigram of the Romano-Barbaric Age. Kraków.

24. Whelan, R. 2018: Being Christian in Vandal Africa: The Politics of Orthodoxy in the Post-Imperial West. Oakland.

25. Ярхо, В.Н. (ред.). Эмилий Блоссий Драконций. Трагедия Ореста. Вступительная статья, перевод и комментарий. ВДИ 3, 208–221.

26. Ярхо, В.Н. (ред.) Эмилий Блоссий Драконций. Мифологические поэмы. М.

27. Zwierlein, O. 2017: Die «Carmina profana» des Dracontius. Prolegomena und kritischer Kommentar zur Editio Teubneriana. Mit einem Anhang: Dracontius und die ‘Aegritudo Perdicae’. (Untersuchungen zur antiken Literatur und Geschichte, 127). Berlin–Boston.

Литература (Литература_в_рецензию.docx, 15 Kb) [Скачать]

Система Orphus

Загрузка...
Вверх