Бр. БАЛОК. Огоньки на окнах: наш мир полон чудес

 
Код статьиS0869544X0015002-5-1
DOI10.31857/S0869544X0015002-5
Тип публикации Рецензия
Источник материала для отзыва Br. BALLOCH. Lučice na oknach: naš sviet pouan naposebnosti (il nostro mondo pieno di meraviglia) / Ur. R. Dapit, L. Trusgnach, D. Zuljan Kumar. Cividale del Friuli, 2018. 480 s.
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Должность: Научный сотрудник
Аффилиация: Институт славяноведения РАН
Адрес: 119334, Россия, Москва, Ленинский проспект, 32а
Название журналаСлавяноведение
ВыпускНомер 3
Страницы150-153
Аннотация

     

Ключевые слова
Источник финансированияИсследование выполнено при финансовой поддержке РНФ № 20-78-10030 «Языковые и культурные контакты в условиях социальных трансформаций у национальных меньшинств альпийско-паннонского региона» (рук. канд. филол. наук Г.П. Пилипенко).
Получено11.05.2021
Дата публикации17.05.2021
Кол-во символов10425
Цитировать  
100 руб.
При оформлении подписки на статью или выпуск пользователь получает возможность скачать PDF, оценить публикацию и связаться с автором. Для оформления подписки требуется авторизация.

Оператором распространения коммерческих препринтов является ГАУГН-ПРЕСС

Размещенный ниже текст является ознакомительной версией и может не соответствовать печатной.
1 В наши дни, когда под влиянием глобализации сглаживаются локальные, диалектные различия в языках и традициях, выход книги на диалекте каждый раз является огромным событием как для носителей этого диалекта и языка, так и для всего научного сообщества, занимающегося изучением данного языка. Тем более это событие значимо для терского наречия словенского языка, Терский диалект – один из самых западных словенских диалектов, он распространен в Терской долине (Valli del Torre). Его описал известный словенский лингвист Ф. Рамовш, ему также посвящали свои работы Т. Логар, П. Мерку, исследование этого говора начинал еще И.А. Бодуэн де Куртенэ [1; 2]. В настоящее время изучением данного диалекта занимаются Р. Дапит, Д. Зульян Кумар, М. Шекли, Я. Ежовник. На нем говорит немногочисленная группа словенского автохтонного населения в долине реки Торре в Италии (Венецианская Словения). Венецианская Словения (Фриульская Словения) (слн. Benečija, Beneška Slovenija, Slavia Friulana) – историческое название области компактного проживания этнических словенцев на территории современной Италии в провинции Удине, прилегающей к итальянско-словенской границе. Судьба словенских диалектов на территории Италии на протяжении всего их существования была непростой. С одной стороны, они всегда находились в зоне влияния и воздействия соседствующих романских языков – итальянского и фриульского. С другой стороны, социолингвистическая ситуация на этих территориях была крайне неблагоприятной по отношению к словенским диалектам, особенно она обострилась в период фашизма, когда пришедшие к власти итальянские националисты пытались полностью уничтожить словенский язык и словенскую идентичность [3]. Тем более удивительно, что один из редких словенских диалектов приморской группы сохранился и поддерживается его носителями до сих пор, примером чему является рецензируемая книга.
2 Труд Бруны Балок, вышедший в 2018 г. в Чивидале-дель-Фриули (слн. Čedad) при поддержке Культурного общества «Иван Тринко» под заглавием «Огоньки на окнах: наш мир полон чудес» стал второй книгой автора. Первая ее книга – «Молодая липа» была издана в 2010 г. [4]. Бр. Балок, много лет трудившаяся учителем в пограничных селах Венецианской Словении, посвятила более двадцати лет собиранию сказок, легенд, мифологических рассказов, поверий, обычаев, записывая интервью среди словенского населения Терской долины не только в своем родном селе Субит (слн. Subid), но и на всей территории долины реки Торре от Масаролис (слн. Mažerole) до Проссеникко (слн. Prosnid) и Лузеверы (слн. Bardo), где распространен терский диалект, соседствующий с надижским наречием. Аналогичный сборник, посвященный мифологическим рассказам и поверьям жителей долины реки Натизоне, был издан в 2011 г. А. Томазетич [5], поэтому теперь, с выходом в свет новой книги Бр. Балок, исследователи получили уникальную возможность сравнить сюжеты и тексты, записанные в соседних диалектных зонах (надижской и терской) и безусловно имеющие много сходных черт.

Цена публикации: 100

Всего подписок: 0, всего просмотров: 104

Оценка читателей: голосов 0

1. Бодуэн де Куртенэ И.А. Материалы для южнославянской диалектологии и этнографии. II. Образцы языка на говорах Терских Славян северовосточной Италии. СПб., 1904.

2. Spinozzi Monai L. Il Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay. Udine, 2009.

3. Parovel P. Izbrisani identitet. Nasilno potalijančivanje prezimena, imena i toponima u «Julijskoj Krajini», od 1919. do 1945., sa spiskovima iz Tršćanske, Goričke i Istarske pokrajine, te prvih 5.300 dekreta. Pula, 1993.

4. Balloch B. Mlada lipa: pravece domah narete: izbor besedil iz publikacije Mlada lipa/testi scelti dalla pubblicazione Mlada lipa. Besedilo v slovenskem narečju iz Subida v Terskih dolinah in ital. ter delno tudi v slov / Ur. R. Dapit, L. Trusgnach, D. Zuljan Kumar. Cividale del Friuli, 2010.

5. Tomasetig A. Od Idrije do Nediže (Dal Judrio al Natisone). Udine, 2010.

6. Aarne A., Thompson S. Uther H.-J. The Types of International Folktales. A Classification and Bibliography. Helsinki, 2004.

7. Zuljan Kumar D. Tersko narečje v knjigi Lušice na oknah Brune Balloch // Izvestje raziskovalne postaje ZRC v Novi Gorici. 2018. V. 15.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх