Ясли в русском языке

 
Код статьиS013161170003975-1-1
DOI10.31857/S013161170003975-1
Тип публикации Статья
Статус публикации Опубликовано
Авторы
Аффилиация: Институт лингвистических исследований РАН
Адрес: Российская Федерация, Москва
Название журналаРусская речь
ВыпускНомер 1
Страницы67-73
Аннотация

В статье рассматривается новое значение слова ясли — ‘воспитательное учреждение для маленьких детей’, калькированное в XIX в. из французского языка. На обширном историческом материале прослеживаются особенности употребления слова ясли в русском языке. Выявлены факторы, определившие возможность семантического калькирования, описаны семантические связи (в качестве синонимов слова ясли спорадически использовались колыбельная, детская, колыбель, которые не закрепились позже в языке). В статье зафиксировано первое употребление слова ясли в русском языке в новом значении, а именно в «Парижских письмах» Н. И. Греча, опубликованных в газете «Северная пчела» в 1845 г. Отмечается, что в XIX в. у слова появляется дополнительное значение ‘специальное место, где анонимно можно оставить грудного младенца’, а в XX в. в связи со становлением системы дошкольного воспитания развивается широкая сочетаемость и появляются дериваты. В заключение делается вывод о том, что сам процесс освоения семантической кальки ясли носил продолжительный характер и имел ряд сходных черт с общим процессом вхождения в русский язык иноязычных слов.

Ключевые словаязыковые контакты, историческая лексикология, заимствование, семантическая калька
Получено28.03.2019
Дата публикации28.03.2019
Кол-во символов11709
Цитировать   Скачать pdf Для скачивания PDF необходимо авторизоваться
1 К середине XIX века в России сложилась давняя традиция создания для детей-сирот, инвалидов, стариков, нищих различных благотворительных учреждений, таких как сиропитательницы, госпитали (шпиталеты), богадельни, богадельные избы, странноприимные дома (странноприимницы), воспитательные дома, сиротские дома, убежища, приюты и др. К началу 1850-х годов относится открытие первых яслей — нового типа учреждений для маленьких детей.
2 Впервые ясли появились в Париже 14 ноября 1844 года по инициативе французского юриста и филантропа Жана Фирмина Марбо «для законнорожденных бедных детей возрастом младше двух лет, чьи матери были “благонравными” и работали вне дома» [Кароли 2016: 143]. Первое упоминание об этом событии в России встречается в «Парижских письмах» Н. И. Греча, опубликованных в газете «Северная пчела» в 1845 году (Курсив здесь и далее наш. — И. Д.).
3 «Я писал вам об учреждении в Париже так называемых яслей (crèches), или приютов для грудных младенцев. Полезные и истинно богоугодные заведения сии размножаются здесь с успехом. Помощник мэра 1-й части (arrandissement) Парижа г. Марбо учредил два новые приюта в предместии Du Ruule и в улице Св. Лазаря... Учреждение одной колыбели навсегда стоит только тридцать пять франков (менее девяти рублей серебром)! На каждой колыбели изображено имя учредителя» (Северная пчела. 1845. № 233. С. 2).
4 В данной статье Н. И. Греч передает новое понятие двумя возможными способами: составным наименованием — приют для грудных младенцев, а также семантической калькой французского crèches — ясли, закрепившейся позже в русском языке.
5 Процессу семантического калькирования, или семантической индукции, по терминологии Ю. С. Сорокина, способствовало «совпадение во «внутренней форме», в структуре слов обоих языков так же, как и синонимичность их в исходном, основном «собственном» значении» [Сорокин 1965: 166]. Слово ясли по происхождению общеславянское: «общеслав. форма им. пад. мн. числа ясли < *ědsli, образованная посредством суф. sl (ср.: весло и т. п.) от той же основы, что и еда» [Шанский, Боброва 2001: 388]. Употребление слова ясли в русском языке в значении «кормушка для скота», как и в других европейских языках, неразрывно было связано с евангельскими событиями, а именно с тем, что ясли стали первой колыбелью Младенца Иисуса Христа.
6 В текстах религиозной тематики у слова ясли отмечается особая сочетаемость: ясли Христовы, смиренные ясли, святые ясли, Вифлеемские ясли, ясли возрождения, ясли Богомладенца Христа и др.
7 Ср.: «В эту ночь все звезды погасли, / Кроме одной. / В эту ночь был положен в смиренные ясли / Младенец красы неземной... / От головки Его, светозарно блистая, / Исходили лучи, / И солома как будто была золотая, — Так сияла в ночи» (Т. Л. Щепкина-Куперник. Рождественская ночь. 1915).
8 Очевидно, что при необходимости найти обозначение для вновь возникшего учреждения для грудных младенцев у слова ясли могло возникнуть новое переносное значение и в самом русском языке. Это, возможно, и стало причиной ошибки в «Этимологическом словаре», составленном Г. А. Крыловым: «Это название детсада для самых маленьких появилось в результате переосмысления слова ясли в значении «кормушка для скота» [Крылов 2005: 428].

Цена публикации: 0

Всего подписок: 2, всего просмотров: 1434

Оценка читателей: голосов 0

1. Кароли Д. Европейская модель детских яслей в России [Электронный ресурс]. URL: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/41234/1/qr_3_2016_09.pdf

2. Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. СПб.: Полиграфуслуги, 2005. 428 с.

3. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. М.—Л.: Наука, 1965. 565 с.

4. Филин Ф. П. (гл. ред.). Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. М.—Л.: Издательство АН СССР, 1965. Т. 17. 2126 стлб.

5. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. Изд. 4-е. М.: Дрофа, 2001. 400 с.

Система Orphus

Загрузка...
Вверх